Во всех гримасах нашей "весны" я виню человека, подарившего мне на день рождения чудесные зелёные перчатки, которые мне ужасно захотелось надеть. Перчатки пока не надела, держусь, но в четверг на прогулку по Саффолку под дождём надевала зимние ботинки, и не пожалела. А какие разливы рек, подступающие к самым дверям домов, мы видели из окна поезда - целые моря страшноватого, немного мордорского жёлто-зелёного цвета. И даже через один такой разлив проезжали на автобусе - по брюхо в воде.
Нет, конечно, погода временами дразнит даже довольно продолжительными перерывами между дождями, даже иногда клочьями голубого неба, как видно, не до конца распущенного на ниточки, даже солнцем. Соседи оптимистично вывешивают бельё, правда, мне начинает казаться, всю неделю одну и ту же порцию, которой всё никак не досохнуть, ну а я не ведусь на этот жалкий флирт и сижу в доме, как краб-отшельник в раковине - если взять и потрясти, может быть, я помашу вам клешнёй. Про свой сад я знаю только то, что вижу из окна: там расцветают и увядают в своих пластиковых ячейках недовысаженные анютины глазки; там грустят и набухают на верёвке деревянные прищепки, оставленные на произвол судьбы во время последнего, давнего забега по спасению белья, и, возможно, скоро из них прорастут какие-нибудь лианы и орхидеи; там мокнут в траве брошенные садовые перчатки, которые я поначалу всё собиралась спасти в промежутках между ливнями, всё забывала, а теперь уже наблюдаю с интересом натуралиста и жду, когда они уже превратятся в пару розовых рыб и уплывут, махнув мне пальцами-плавниками. И на розах - первые бутоны и весёлая зелёная тля, которую недостаточно быстро подъедают воробьи, а опрыскать не выйдет - всё сразу смоет (хотя почему не смывает саму тлю - для меня загадка). Кажется, у Рэя Бредбери был рассказ про бесконечный дождь на далёкой планете, ну или если не было, то напрасно.
Правда, у меня наконец закончился перевод, и, возможно, я снова начну вступать в более тесный контакт с окружающей средой (вот завтра как раз среда...). "Записки юного врача" напоследок свели меня с ума, вплоть до того, что мне снились английские термины для описания различных стадий сифилиса, но удовольствие я тоже получила: от полного погружения в необыкновенный - ни с чем не спутаешь - булгаковский язык. Даже в этих очень ранних, очень неотшлифованных, непоследовательных рассказах я чувствовала, насколько он индивидуален, ярок и насколько близок мне лично - неудивительно, что я как прониклась "Мастером и Маргаритой" в 13 лет, так и не разочаровалась до сих пор, хотя давно читаю по-другому и ради другого. Ну и конечно, переводить его дословно, чего вроде бы от меня хотели, оказалось совершенно невозможно - получилась бы ахинея не хуже машинной.
Позавчера рано утром, с неописуемым грохотом, который как следует оценить можно именно рано утром, кошка скинула с подоконника мою жестянку с пуговицами, булавками, кнопками, ленточками и бусинками. Вся эта чрезвычайно полезная красота так и лежит на полу, и я не убираю её, потому что уж больно хороша наглядная метафора: вот на это примерно и похожа сейчас моя голова. То есть, на эту жестянку вообще - практически всегда, и по характеру содержимого, и по степени ценности, а на её нынешнее состояние - сейчас особенно.
@темы: сны, островной быт, книги